1 |
23:50:28 |
rus-ger |
med. |
разветвление |
Aufgabelung |
marinik |
2 |
23:43:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
ink protection |
чернильная защита (способ защиты от кражи денег в банкоматах) |
Irina Verbitskaya |
3 |
23:43:03 |
eng-rus |
fin. |
periodical charges |
периодические расходы |
Andy |
4 |
23:40:35 |
rus-ger |
gen. |
усиленный покупательский спрос |
Kaufrausch (ohne Plural) |
dernekit |
5 |
23:33:15 |
eng-rus |
busin. |
Obligation of Information |
обязательство об информировании |
Andy |
6 |
23:30:25 |
eng-rus |
mil. |
bore chrome plating |
глубокое хромирование |
WiseSnake |
7 |
23:22:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
replacement agreement |
соглашения, заменяющее прежнее |
i-version |
8 |
23:22:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
replacement agreement |
альтернативное соглашения |
i-version |
9 |
23:20:14 |
eng-rus |
mil. |
barrel bending |
изгиб ствола |
WiseSnake |
10 |
23:12:21 |
rus-spa |
ecol. |
всемирное потепление |
calentamiento global |
Alexander Matytsin |
11 |
23:11:30 |
rus-spa |
polit. |
диктатура левого толка |
dictadura izquierdista |
Alexander Matytsin |
12 |
23:11:19 |
eng-rus |
gen. |
incoming market |
рынок въездного туризма |
Valerij Tomarenko |
13 |
23:10:55 |
rus-spa |
polit. |
диктатура правого толка |
dictadura derechista |
Alexander Matytsin |
14 |
23:06:47 |
rus-spa |
inf. |
в чем мать родила |
como Dios le/la trajo al mundo |
Alexander Matytsin |
15 |
23:06:16 |
rus-spa |
inf. |
показаться в чем мать родила |
posarse como Dios le/la trajo al mundo |
Alexander Matytsin |
16 |
23:04:08 |
rus-spa |
gen. |
манекенщица |
maniquí |
Alexander Matytsin |
17 |
23:03:37 |
eng-rus |
account. |
revenue report |
отчёт о поступлениях |
Irina Verbitskaya |
18 |
23:03:11 |
rus-spa |
gen. |
винтаж |
vintage |
Alexander Matytsin |
19 |
23:03:00 |
eng-rus |
polit. |
Nehru |
Неру (Джавахарлал Неру) |
Pustelga |
20 |
23:02:39 |
rus-ger |
abbr. |
Закон о владении жильём/ квартирами |
WEG (Wohnungseigentumsgesetz) |
Slawjanka |
21 |
23:01:20 |
rus-spa |
gen. |
металлическая фурнитура |
toques metálicos |
Alexander Matytsin |
22 |
23:00:48 |
rus-spa |
gen. |
избыточный макияж |
exceso de maquillaje |
Alexander Matytsin |
23 |
23:00:05 |
rus-spa |
gen. |
кислотный цвет |
colore ácido |
Alexander Matytsin |
24 |
22:55:49 |
rus-spa |
adv. |
рекламная кампания |
campaña promocional |
Alexander Matytsin |
25 |
22:54:04 |
rus-spa |
gen. |
кухонный аромат |
tufillo de cocina |
Alexander Matytsin |
26 |
22:51:16 |
rus-spa |
gen. |
глава исполнительной власти |
jefe del Ejecutivo |
Alexander Matytsin |
27 |
22:49:09 |
rus-spa |
gen. |
туризм |
sector turístico |
Alexander Matytsin |
28 |
22:48:37 |
rus-spa |
gen. |
уровень жизни |
calidad de vida |
Alexander Matytsin |
29 |
22:47:17 |
eng-rus |
seism. |
main shock |
главное событие |
twinkie |
30 |
22:45:49 |
rus-spa |
gen. |
безработица среди молодёжи |
paro en los jóvenes |
Alexander Matytsin |
31 |
22:45:17 |
rus-spa |
gen. |
безработица среди молодёжи |
paro juvenil |
Alexander Matytsin |
32 |
22:42:27 |
rus-spa |
gen. |
старая песня |
cantilena de siempre |
Alexander Matytsin |
33 |
22:40:41 |
rus-spa |
gen. |
месячной давности |
es de hace un mes |
Alexander Matytsin |
34 |
22:37:29 |
rus-spa |
gen. |
инспектор по вопросам равенства полов |
agente de igualdad |
Alexander Matytsin |
35 |
22:36:29 |
rus-spa |
gen. |
инспектор по вопросам равенства полов Испания |
policía de igualdad |
Alexander Matytsin |
36 |
22:33:26 |
eng-rus |
nautic. |
final alignment |
окончательная центровка (двигателя с гребным валом) |
translator911 |
37 |
22:32:42 |
eng-rus |
nautic. |
rough alignment |
предварительная центровка (двигателя с гребным валом) |
translator911 |
38 |
22:31:59 |
rus-spa |
gen. |
объявлять |
desvelar |
Alexander Matytsin |
39 |
22:30:02 |
rus-spa |
gen. |
иносказательный |
eufemístico |
Alexander Matytsin |
40 |
22:29:20 |
eng-rus |
busin. |
reasonable way |
разумный образ |
Andy |
41 |
22:29:10 |
rus-spa |
idiom. |
не разлей вода |
ser uña y carne |
Frozero |
42 |
22:28:33 |
rus-spa |
gen. |
эвфемистически |
eufemísticamente |
Alexander Matytsin |
43 |
22:28:28 |
eng-rus |
busin. |
Distributor Stock |
запасы дистрибьютора |
Andy |
44 |
22:26:39 |
rus-spa |
gen. |
временно |
de carácter temporal |
Alexander Matytsin |
45 |
22:25:24 |
rus-spa |
gen. |
быть в курсе |
estar al tanto |
Alexander Matytsin |
46 |
22:24:03 |
rus-spa |
gen. |
выписаться из больницы |
recibir el alta hospitalaria |
Alexander Matytsin |
47 |
22:20:02 |
rus-spa |
media. |
печатные СМИ |
prensa impresa |
Alexander Matytsin |
48 |
22:19:13 |
rus-spa |
media. |
печатная пресса |
prensa impresa |
Alexander Matytsin |
49 |
22:18:20 |
rus-spa |
media. |
периодическое издание |
publicación periódica |
Alexander Matytsin |
50 |
22:15:12 |
eng-rus |
law |
as mentioned |
как указано |
Andy |
51 |
22:11:47 |
eng-rus |
seism. |
fractal dimensionality |
фрактальная размерность |
twinkie |
52 |
21:52:04 |
rus-ita |
law, ADR |
входящий в комплект поставки |
in dotazione |
Lantra |
53 |
21:44:41 |
eng-rus |
med. |
IVH |
кровоизлияние в желудочки головного мозга |
lew3579 |
54 |
21:38:21 |
eng-rus |
seism. |
coda duration magnitude |
магнитуда по длительности коды |
twinkie |
55 |
21:33:05 |
eng-rus |
brew. |
low-lox |
сорта пивоваренного ячменя, улучшающие продолжительность сохранности пива |
Nikolai Borodavkin |
56 |
21:25:34 |
rus-ger |
IT |
суперкомпьютер |
Supercomputer (wikipedia.org) |
janette |
57 |
21:09:28 |
eng-rus |
gen. |
recyclate |
рециклированный материал, который должен использоваться для создания новых продуктов |
intao |
58 |
21:04:52 |
eng-rus |
inf. |
be had |
быть обманутым (we've been had! – нас обманули! / нас кинули!) |
vovazl |
59 |
21:03:24 |
eng-rus |
gen. |
be had |
быть доступным (Rings are to be had at a jewelry store – кольца доступны/можно достать в ювелирном магазине) |
vovazl |
60 |
21:00:12 |
eng-rus |
mil. |
Side skirt |
бортовой экран |
WiseSnake |
61 |
20:56:35 |
eng-rus |
mil. |
Add-on Reactive Armor |
активная накладная броня |
WiseSnake |
62 |
20:51:30 |
eng-rus |
mil. |
Stabilization Drive Control |
управление стабилизацией привода |
WiseSnake |
63 |
20:46:48 |
rus-fre |
law |
претерпевать санкцию |
encourir une sanction |
Harold AltEg |
64 |
20:44:13 |
eng-rus |
mil. |
Meteorological mast |
метеомачта |
WiseSnake |
65 |
20:44:04 |
fre |
abbr. |
CIRCO |
Caisse Interprofessionnelle de Retraite Complémentaire |
Strider |
66 |
20:39:34 |
rus-fre |
gen. |
отражать общественные ценности |
être le reflet des valeurs de la societé |
Harold AltEg |
67 |
20:39:14 |
eng-rus |
med. |
HCW |
работник здравоохранения (healthcare worker) |
mazurov |
68 |
20:34:39 |
rus-fre |
gen. |
публичный человек |
personnalité public |
Harold AltEg |
69 |
20:34:24 |
eng-rus |
gen. |
slavish |
угодливый |
Notburga |
70 |
20:33:32 |
eng-rus |
gen. |
full of oneself |
самовлюблённый |
sh@sh@ |
71 |
20:31:37 |
eng-rus |
gen. |
run high |
бить через край |
Alexander Demidov |
72 |
20:26:48 |
rus-fre |
gen. |
юридическая дисциплина, область юридических знаний |
matière juridique |
Harold AltEg |
73 |
20:24:50 |
eng-rus |
nautic. |
water take-off |
отбор горячей воды |
translator911 |
74 |
20:17:08 |
eng-rus |
tech. |
pre-drilling |
черновое сверление |
translator911 |
75 |
20:12:25 |
eng-rus |
dril. |
free the stuck drill string |
освобождать прихваченную бурильную колонну |
Aiduza |
76 |
20:08:22 |
rus-ger |
econ. |
комфортное письмо |
Comfort letter |
NadyaP |
77 |
20:06:33 |
eng-rus |
anat. |
cisterna fossae lateralis cerebri |
цистерна латеральной ямки большого мозга |
Dimpassy |
78 |
20:06:09 |
rus-ger |
slang nonstand. |
здоро́во! |
Tach (то же, что и Guten Tag) |
Anders1986 |
79 |
20:05:37 |
eng-rus |
anat. |
cisterna magna |
задняя мозжечково-мозговая цистерна |
Dimpassy |
80 |
20:02:51 |
eng-rus |
anat. |
cisterna cerebellomedullaris lateralis |
боковая мозжечково-мозговая цистерна |
Dimpassy |
81 |
20:01:49 |
eng-rus |
anat. |
cisterna cerebellomedullaris posterior |
задняя мозжечково-мозговая цистерна |
Dimpassy |
82 |
20:00:18 |
eng-rus |
anat. |
cisterna subarachnoidealis |
подпаутинная цистерна |
Dimpassy |
83 |
19:58:57 |
eng-rus |
anat. |
liquor cerebrospinalis |
спинномозговая жидкость |
Dimpassy |
84 |
19:58:44 |
rus-ger |
inf. |
матанализ |
Ana |
Anders1986 |
85 |
19:57:51 |
eng-rus |
anat. |
cavitas subarachnoidealis |
подпаутинное пространство |
Dimpassy |
86 |
19:56:49 |
rus-ger |
inf. |
матан |
Ana |
Anders1986 |
87 |
19:56:06 |
eng-rus |
anat. |
arachnoidea mater encephali |
паутинная оболочка головного мозга |
Dimpassy |
88 |
19:54:44 |
eng-rus |
anat. |
filum spinale |
нить твёрдой оболочки спинного мозга |
Dimpassy |
89 |
19:53:30 |
eng-rus |
anat. |
cavitas epiduralis |
эпидуральное пространство |
Dimpassy |
90 |
19:51:18 |
eng-rus |
anat. |
dura mater spinalis |
твёрдая оболочка спинного мозга |
Dimpassy |
91 |
19:41:05 |
rus-fre |
gen. |
приправа |
épice |
Nelia |
92 |
19:30:14 |
eng-rus |
gen. |
awww |
восклицание "ооо" (Used to express a sentimental reaction. The number of W's at the end is arbitrary, but at least two or three normally occur in this word.) |
fluent |
93 |
19:21:15 |
rus-fre |
inf. |
без излишеств |
ni fleurs ni couronnes |
Lucile |
94 |
19:20:22 |
rus-fre |
gen. |
без цветов и венков на похоронах |
ni fleurs ni couronnes |
Lucile |
95 |
19:19:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
target performance |
плановая производительности |
i-version |
96 |
19:17:03 |
eng-rus |
philat. |
Fellow of the Royal Philatelic Society of London |
Член Лондонского королевского филателистического общества (F.R.P.S.L.) |
Leonid Dzhepko |
97 |
19:16:27 |
eng |
abbr. |
Fellow of the Royal Philatelic Society of London |
F.R.P.S.L. (Член Лондонского королевского филателистического общества) |
Leonid Dzhepko |
98 |
19:16:22 |
eng-rus |
gen. |
whitewashing of trees |
побелка деревьев |
Alexander Demidov |
99 |
19:12:28 |
eng-rus |
mining. |
heavy-media separation |
ТСО (тяжелосредное обогащение) |
wendy2001 |
100 |
19:11:49 |
eng-rus |
gen. |
endocrinology clinic |
эндокринологический диспансер |
Alexander Demidov |
101 |
19:06:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ESP failures analysis |
Анализ неисправностей ЭНЦ |
i-version |
102 |
19:05:52 |
eng-rus |
gen. |
FACO, final assembly and checkout |
Участок окончательной сборки и контрольной проверки (авиастроение) |
Avant |
103 |
19:04:38 |
eng-rus |
gen. |
volunteer relief effort |
благотворительный субботник |
Alexander Demidov |
104 |
19:04:27 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pumps pulling |
подъём насосного оборудования |
i-version |
105 |
19:03:59 |
eng-rus |
O&G. tech. |
downhole equipment repair |
ремонт скважинного оборудования |
i-version |
106 |
19:01:37 |
eng-rus |
mil. |
off-road ride |
вездеходность |
WiseSnake |
107 |
18:57:30 |
eng-rus |
O&G. tech. |
downhole equipment pulling |
подъём скважинного оборудования |
i-version |
108 |
18:55:59 |
rus-ger |
gen. |
придание скандального характера |
Skandalisierung |
LiudmilaD |
109 |
18:54:24 |
rus-ger |
gen. |
придание сенсационного характера |
Sensationalisierung |
LiudmilaD |
110 |
18:54:05 |
eng-rus |
names |
Robert Downey Jr. |
Роберт Дауни младший |
Elenq |
111 |
18:52:44 |
eng-rus |
gen. |
brushfire war |
локальная война |
ladykite |
112 |
18:44:43 |
eng-rus |
gen. |
accumulate |
сконцентрировать |
Aelred |
113 |
18:40:28 |
eng-rus |
gen. |
roleplayer |
участник ролевого тренинга |
Notburga |
114 |
18:39:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
study medication |
исследуемый препарат |
gnev |
115 |
18:31:26 |
eng-rus |
nautic. |
engine attachment plane |
плита крепления двигателя |
translator911 |
116 |
18:23:32 |
eng-rus |
tech. |
tick box |
клетка для галочки |
i-version |
117 |
18:22:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
мембранная коробка |
boîte à membranes |
Dika |
118 |
18:22:36 |
eng-rus |
tech. |
tick box |
поле для метки |
i-version |
119 |
18:21:58 |
rus-ger |
gen. |
вкручиваемая ножка |
Schraubfuß (стол, стул, оборудование и т. д.) |
Выровая Анна |
120 |
18:18:52 |
rus-fre |
electr.eng. |
импульсная трубка |
tube d'impulsion |
Dika |
121 |
18:17:00 |
rus-fre |
electr.eng. |
клеммная панель |
panneau à bornes |
Dika |
122 |
18:16:27 |
eng |
abbr. |
F.R.P.S.L. |
Fellow of the Royal Philatelic Society of London (Член Лондонского королевского филателистического общества) |
Leonid Dzhepko |
123 |
18:13:52 |
rus-ger |
auto. |
картер коробки передач |
Zahnradgehäuse |
4uzhoj |
124 |
18:10:55 |
rus-fre |
tech. |
межповерочный период |
période d'intercalibrage |
Dika |
125 |
18:01:26 |
rus-fre |
electr.eng. |
первичный преобразователь |
convertisseur primaire |
Dika |
126 |
17:53:09 |
eng-rus |
nautic. |
sufficient margin |
достаточный запас прочности |
translator911 |
127 |
17:53:04 |
rus-fre |
tech. |
регламентные работы |
travaux de règlement |
Dika |
128 |
17:52:48 |
eng-rus |
busin. |
Terms of Delivery and Payment |
условия поставки и оплаты |
Andy |
129 |
17:49:57 |
rus-ger |
gen. |
тактический ход |
taktischer Zug |
wladimir777 |
130 |
17:49:49 |
eng-rus |
nautic. |
bring ashore |
вытаскивание судна на берег |
translator911 |
131 |
17:49:07 |
eng-rus |
chem. |
dimer |
димер (A dimer (/ˈdaɪmər/) (di-, "two" + -mer, "parts") is an oligomer consisting of two monomers joined by bonds that can be either strong or weak, covalent or intermolecular. wikipedia.org) |
vgubin |
132 |
17:48:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
схема электрическая принципиальная |
schéma électrique de principe |
Dika |
133 |
17:44:25 |
rus-fre |
mech.eng. |
преобразователь разности давлений |
convertisseur de la différence des pressions |
Dika |
134 |
17:42:10 |
rus-fre |
mech.eng. |
преобразователь давления |
convertisseur de la pression |
Dika |
135 |
17:39:48 |
eng-rus |
gen. |
resiliency |
выносливость |
Notburga |
136 |
17:27:20 |
rus-ger |
meat. |
переводная стрелка |
Weiche (подвесного конвейера) |
alex nowak |
137 |
17:26:25 |
eng-rus |
gen. |
get down |
приступить (to; к работе) |
Butterfly812 |
138 |
17:10:51 |
eng-rus |
gen. |
whirring |
шум |
Азери |
139 |
17:05:43 |
rus-ger |
gen. |
внушающий страх |
angsteinflößend |
ksuplush |
140 |
17:02:37 |
eng-rus |
mil. |
SLAT |
лёгкая статическая защита (Statistical Light Protection) |
WiseSnake |
141 |
17:00:23 |
eng-rus |
relig. |
hail |
радуйся (молитва Hail, Mary!) |
Butterfly812 |
142 |
16:58:10 |
eng-rus |
gen. |
secretiveness |
келейность |
Азери |
143 |
16:56:32 |
eng-rus |
pharm. |
market authorization |
регистрационное удостоверение |
Andy |
144 |
16:49:09 |
eng-rus |
histol. |
neurocristopathy |
нейрокристопатия (нарушение развития нервного гребешка (валика)) |
CubaLibra |
145 |
16:49:07 |
rus-spa |
oil |
коксуемость |
carbón de coque |
bania83 |
146 |
16:47:20 |
rus-spa |
oil |
температура вспышки в закрытом тигле |
punto de inflamación en vaso cerrado |
bania83 |
147 |
16:44:55 |
rus-ger |
tech. |
обслуживаемый |
bedienbar |
Bukvoed |
148 |
16:43:33 |
eng-rus |
gen. |
persist in ignorance |
упорствовать в своём невежестве (напр., "It is not enough to be well-intentioned; one must strive to put those intentions into action in a capable way. One must consider the effect his actions will have on others. Looked at like this, to persist in ignorance is itself dishonorable. –Andrew Cohen") |
Aiduza |
149 |
16:38:00 |
eng-rus |
gen. |
best of our knowledge |
согласно имеющейся у нас информации |
Dimpassy |
150 |
16:23:28 |
eng-rus |
gen. |
Suweto |
Соуэто |
gconnell |
151 |
16:16:57 |
eng-rus |
busin. |
shipped on board bill of lading |
бортовой коносамент (shipped on board bill of lading (B/L); Also called onboard bill of lading B/L which certifies that the specified goods have been received in apparent good order and condition from the named shipper (consignor), and have been taken aboard the named ship (vessel) on the stated date. Banks funding a shipment require this type of B/L and not a received for shipment bill of lading.) |
felog |
152 |
16:03:35 |
eng-rus |
oil |
Urals |
Западносибирская нефть |
bania83 |
153 |
16:00:17 |
eng-rus |
slang |
sexy back |
сексуальная попка (Justin Timberlake – Sexy Back) |
meow meow |
154 |
15:59:34 |
rus-ger |
gen. |
сумма к оплате, сумма, подлежащая выплате, подлежащая уплате сумма, к платежу |
zu zahlender Betrag |
Andronik1 |
155 |
15:56:25 |
eng-rus |
mil. |
NSVT |
НСВТ (танковый) пулемет НСВТ) |
WiseSnake |
156 |
15:55:38 |
rus-spa |
econ. |
эмиссионный доход |
prima de emision |
lavazza |
157 |
15:53:59 |
eng-rus |
geophys. |
temperature logging |
термокаротажное зондирование (ТСЗ) |
Bauirjan |
158 |
15:52:31 |
eng-rus |
telecom. |
web cast |
интернет-вещание |
Georgy Moiseenko |
159 |
15:52:24 |
eng-rus |
econ. |
desk-based monitoring |
офисный документарный контроль |
Millie |
160 |
15:44:05 |
eng-rus |
gen. |
Monthly Reporting Dashboard |
Ежемесячные отчёты (отчёты, которые вывешивают, публикуют одинраз в месяц) |
MishaSveta |
161 |
15:43:28 |
rus-ger |
avia. |
узловой аэропорт |
Drehkreuz |
TE |
162 |
15:39:18 |
eng-rus |
mol.biol. |
decoy receptor |
рецептор-приманка |
dzimmu |
163 |
15:36:08 |
eng-rus |
gen. |
Bi-monthly report |
Двухмесячный отчёт |
MishaSveta |
164 |
15:25:30 |
eng-rus |
gen. |
migration to |
переход на |
Irina Verbitskaya |
165 |
15:24:12 |
eng-rus |
mount. |
nut |
закладка |
Ю.Мысловская |
166 |
15:17:47 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
вакуумный газойль |
gasóleo de vacío |
bania83 |
167 |
15:17:25 |
eng-rus |
slang |
roleplayer |
ролевик |
Notburga |
168 |
15:16:10 |
eng-rus |
nautic. |
icegoing vessel |
судно ледового плавания |
translator911 |
169 |
15:15:43 |
eng-rus |
nautic. |
icegoing |
ледовое плавание |
translator911 |
170 |
15:13:08 |
eng-rus |
cosmet. |
Collactive |
коллактив (ревитализирующий крем – ortho.ru) |
WiseSnake |
171 |
15:13:01 |
rus-spa |
oil.proc. |
вакуумная дистилляция |
destilación al vacío |
bania83 |
172 |
15:06:12 |
eng-rus |
gen. |
with due diligence and in a timely manner |
качественно и своевременно |
Alexander Demidov |
173 |
15:05:02 |
eng-rus |
gen. |
sound economic development |
обоснованное экономическое развитие (напр. city.ac.uk) |
Aiduza |
174 |
15:00:10 |
eng-rus |
forestr. |
aphyllophoroid macromycetes |
афиллофороидные макромицеты |
Ms Xenia |
175 |
14:59:23 |
eng-rus |
geol. |
sabkha |
Солончаковая пустыня (Транслитерация с арабского, встречается также как sebkha) |
terem |
176 |
14:58:13 |
eng-rus |
sport. |
group stage |
групповой этап |
Юрий Гомон |
177 |
14:56:01 |
eng-rus |
sport. |
group stage |
групповой турнир |
Юрий Гомон |
178 |
14:55:56 |
eng-rus |
gen. |
monastery |
лавра (of the highest rank) |
oleks_aka_doe |
179 |
14:54:32 |
eng-rus |
sport. |
group stage |
групповая стадия |
Юрий Гомон |
180 |
14:53:52 |
eng-rus |
gen. |
spill-proof |
защищённый от протечек |
MyTbKa |
181 |
14:51:00 |
eng-rus |
law, copyr. |
protectable |
охраноспособный |
oVoD |
182 |
14:50:54 |
eng-rus |
mol.biol. |
chromatin body |
ядерная зона |
Игорь_2006 |
183 |
14:50:11 |
rus |
abbr. geophys. |
ТСЗ |
термокаротажное зондирование |
Bauirjan |
184 |
14:48:53 |
eng-rus |
gen. |
Actual progress ratio |
Реальные рамки ожидаемых результатов |
MishaSveta |
185 |
14:47:48 |
eng-rus |
gen. |
outburst |
всплеск эмоций |
Игорь Primo |
186 |
14:45:59 |
eng-rus |
anat. |
central fibrous body |
центральное фиброзное тело (предсердно-желудочковая структура, фиксирующая между собой клапанные фиброзные кольца и представляющая со своими отростками место крепления мускулатуры желудочков, предсердий и перегородок) |
Игорь_2006 |
187 |
14:45:46 |
eng-rus |
animat. |
Expected progress ratio |
Рамкиграницы, пределы ожидаемых результатов |
MishaSveta |
188 |
14:41:15 |
eng-rus |
arts. |
brooding eyes |
задумчивый взгляд |
Игорь Primo |
189 |
14:40:20 |
eng-rus |
anat. |
corpus cavernosum penis |
пещеристое тело полового члена |
Игорь_2006 |
190 |
14:38:41 |
eng-rus |
anat. |
corpus cavernosum of clitoris |
пещеристое тело клитора |
Игорь_2006 |
191 |
14:37:19 |
eng-rus |
gen. |
Review Report |
Экспертный отчёт |
Irina Verbitskaya |
192 |
14:37:04 |
eng-rus |
anat. |
anal cushions |
пещеристые тела анального канала |
Игорь_2006 |
193 |
14:36:51 |
eng-rus |
anat. |
cavernous bodies of anal canal |
пещеристые тела анального канала |
Игорь_2006 |
194 |
14:35:31 |
rus-ger |
tech. |
воздух для продувки |
Quellluft |
Вирченко |
195 |
14:32:06 |
eng-rus |
histol. |
Call-Exner bodies |
тельца Колла-Экснера (розеткоподобные структуры с оксифильным бесструктурным гиалиноподобным веществом в центре, наблюдаются в гранулезоклеточных опухолях) |
Игорь_2006 |
196 |
14:31:22 |
eng-rus |
nautic. |
engine to propeller shaft alignment |
центровка двигателя с гребным валом |
translator911 |
197 |
14:31:05 |
eng-rus |
perf. |
Rosa moschata |
роза мускусная |
Olgusik |
198 |
14:26:22 |
eng-rus |
tech. |
pourable compound |
наливной компаунд (для монтажа) |
translator911 |
199 |
14:24:32 |
rus |
abbr. bank. |
НПС |
новый план счетов |
Mag A |
200 |
14:23:46 |
eng-rus |
tech. |
not particularly noticeable |
не столь заметно |
translator911 |
201 |
14:23:02 |
rus-fre |
gen. |
это бесполезно |
ça sert à rien |
Natalya aba |
202 |
14:16:06 |
eng-rus |
gen. |
termination of authorities |
прекращение полномочий (досрочное – early) |
Boris54 |
203 |
14:11:59 |
eng-rus |
med. |
chitotriosidase |
хитотриозидаза |
Katherine Schepilova |
204 |
14:10:33 |
rus-ger |
med. |
коллатеральное кровообращение |
Umgehungskreislauf |
solo45 |
205 |
14:08:56 |
eng-rus |
progr. |
flyweight |
приспособленец (объект, представляющий себя как уникальный экземпляр в разных местах программы, но по факту не являющийся таковым) |
imgrey |
206 |
14:08:23 |
eng-rus |
med. |
retrocervical nodule |
ретроцервикальный узел (medscape.com) |
shpak_07 |
207 |
14:07:06 |
eng-rus |
nautic. |
aft mount |
кормовая опора |
translator911 |
208 |
14:05:41 |
eng-rus |
comp. |
human user |
человек-пользователь (любое лицо, взаимодействующее с операционными системами, вычислительными сетями, приложениями и т.п.) |
Азери |
209 |
14:03:15 |
eng-rus |
arts. |
values |
пропорции |
Игорь Primo |
210 |
14:02:42 |
eng-rus |
med. |
miglustat |
Миглустат |
Katherine Schepilova |
211 |
13:54:37 |
eng-rus |
med. |
experience with overdose |
случай передозировки |
Alexaware |
212 |
13:53:55 |
rus-fre |
med. |
тазовое дно |
plancher pelvien |
dobry_ve4er |
213 |
13:44:44 |
eng-rus |
avia. |
IFQP |
объединённая группа по качеству авиатоплив (IATA Fuel Quality Pool (IFQP) входит в состав Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA)) |
Weinbeere |
214 |
13:43:00 |
eng-rus |
busin. |
Distribution Contract |
Договор о дистрибуции |
Andy |
215 |
13:42:24 |
rus-ger |
IT |
с поддержкой работы в сети |
netzwerkfähig (англ. network-compatible) |
owant |
216 |
13:30:57 |
rus-ita |
cleric. |
экзархат |
esarcato |
nikol_02 |
217 |
13:30:32 |
eng-rus |
mil. |
Machinery Center |
механический центр |
WiseSnake |
218 |
13:17:46 |
eng-rus |
geogr. |
Incense Route |
Ладанный путь (в пустыне Негев) |
Arkadi Burkov |
219 |
13:16:56 |
eng-rus |
anat. |
anterior quadrigeminal body |
переднее четверохолмие (структура головного мозга, играет роль в передаче зрачковых рефлексов, координирует двигательные реакции, необходимые для восприятия зрительных стимулов: реакции, необходимые для нормального осуществления бинокулярного зрения, ориентировочные реакции, а также ряд вегетативных реакций.) |
Игорь_2006 |
220 |
13:16:06 |
ger |
abbr. |
LuV |
Leistungs- und Verantwortungszentren |
bajituka |
221 |
13:14:54 |
eng-rus |
geogr. |
Perfume Route |
Дорога благовоний (в пустыне Негев) |
Arkadi Burkov |
222 |
13:10:33 |
eng-rus |
engin. |
cushion flexibility |
упругость подушки (опоры) |
translator911 |
223 |
13:03:24 |
eng-rus |
physiol. |
Alder anomaly |
аномалия Альдера (цитоплазма содержит многочисленные темно-сиреневые гранулы, состоящие из кислых мукополисахаридов. Наблюдается при генетическом мукополисахаридозе типа Гурлера, Гунтера и Мароте-Лами) |
Игорь_2006 |
224 |
13:02:30 |
rus-fre |
railw. |
теплушка |
wagon m de marchandises chauffé et affecté au transport des voyageurs |
violaine |
225 |
13:01:18 |
eng-rus |
physiol. |
Alder bodies |
тельца Альдер-Рейли (большие пурпурные цитоплазматические гранулы из гликозаминогликанов в клетках периферической крови) |
Игорь_2006 |
226 |
12:39:54 |
eng-rus |
immunol. |
PCE |
полихромные эритроциты |
shpak_07 |
227 |
12:36:44 |
eng-rus |
gen. |
applaud oneself for something |
хвалить себя (за что-либо) |
Игорь Primo |
228 |
12:36:20 |
rus-ita |
tech. |
тепловая мощность |
potenza termica |
Lantra |
229 |
12:25:55 |
eng-rus |
pharma. |
Highest Non Toxic Dose |
Наивысшая нетоксическая доза |
askaaa |
230 |
12:16:24 |
eng-rus |
pharma. |
HNLD |
Наивысшая несмертельная доза (Highest Nonlethal dose) |
askaaa |
231 |
12:15:07 |
eng-rus |
auto. |
vehicle carrier |
эвакуатор |
yo |
232 |
12:13:47 |
rus-ger |
auto. |
объём двигателя |
Hubraum |
O_Lya |
233 |
12:10:23 |
eng-rus |
gen. |
be reconciled to a fact |
примириться с мыслью |
Игорь Primo |
234 |
12:09:46 |
eng-rus |
gen. |
tarpaulin |
отрез брезента |
Notburga |
235 |
12:07:31 |
eng-rus |
pharma. |
SH |
Стандартный раствор высокой концентрации (Standard solution of high concentration) |
askaaa |
236 |
12:06:58 |
eng-rus |
econ. |
non-rated |
не имеющий рейтинга |
YelenaPestereva |
237 |
12:06:53 |
eng-rus |
gen. |
equate with |
быть соразмеримым с (syn: to commensurate; быть адекватным чему-либо; или напр., приравнивать или доводить имеющийся уровень (состояние) чего-либо до желаемого (необходимого)) |
chistochel |
238 |
12:05:50 |
eng-rus |
econ. |
non-rated assets |
активы, не имеющие рейтинга |
YelenaPestereva |
239 |
12:01:41 |
eng-rus |
immunol. |
NCE |
нормохромные эритроциты |
shpak_07 |
240 |
11:54:58 |
eng-rus |
econ. |
price to earnings ratio |
отношение рыночной цены акции к чистой прибыли на одну акцию (обычно пишут P/E) |
Sibiricheva |
241 |
11:45:10 |
eng-rus |
inet. |
Desktop Alerts |
Всплывающие оповещения |
O N E |
242 |
11:34:23 |
eng-rus |
econ. |
price to book ratio |
отношение рыночной цены акции к её балансовой учётной стоимости (обычно пишут коэффициент P/B) |
Sibiricheva |
243 |
11:32:59 |
eng-rus |
med. |
temporal wasting |
западение тканей височной области, впалые виски (как симптом истощения) |
aksolotle |
244 |
11:30:08 |
rus-ita |
tech. |
жёсткое защемление |
incastratura |
Avenarius |
245 |
11:29:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
back box |
распаечная коробка |
iliana |
246 |
11:25:48 |
rus-spa |
geol. |
выклинивание |
atenuación |
adri |
247 |
11:25:19 |
eng |
abbr. med. |
Supplemental Nutrition Assistance Program |
SNAP (http://www.fns.usda.gov/snap/rules/Legislation/about.htm) |
zilov |
248 |
11:22:18 |
rus-ita |
philos. |
ипостась |
ipostasi |
Avenarius |
249 |
11:16:13 |
rus-ita |
gen. |
прообраз |
prototipo |
Avenarius |
250 |
11:16:01 |
eng-rus |
IT |
Local Search Optimization |
решение широкого круга оптимизационных задач, не имеющих специальных методов решения |
Julchonok |
251 |
11:15:13 |
eng-rus |
IT |
constraint programming |
программирование в ограничениях |
Julchonok |
252 |
11:13:19 |
eng-rus |
IT |
network flow optimization |
оптимизация сетевых потоков |
Julchonok |
253 |
11:10:21 |
eng-rus |
IT |
integer linear programming |
оптимизация линейных функций при линейных ограничениях и требованием целочисленности решения |
Julchonok |
254 |
11:08:12 |
eng-rus |
IT |
linear programming |
оптимизация линейных функций при линейных ограничениях |
Julchonok |
255 |
11:04:07 |
eng-rus |
law |
Consideration Shares |
Компенсационные Акции |
veryonehope |
256 |
11:02:47 |
eng-rus |
astronaut. |
suborbital space flight |
суборбитальный космический полёт |
В. Бузаков |
257 |
10:54:17 |
rus |
abbr. |
КВ |
капитальные вложения |
Berta |
258 |
10:54:09 |
eng-rus |
gen. |
lift to power |
привести к власти |
В. Бузаков |
259 |
10:53:54 |
eng-rus |
comp. |
row title |
заголовок строки |
Азери |
260 |
10:53:51 |
eng-rus |
geogr. |
Bet Shean |
Бейт-Шеан (город в Израиле) |
Arkadi Burkov |
261 |
10:47:07 |
eng-rus |
geogr. |
Herzlia |
Герцлия (город в Израиле) |
Arkadi Burkov |
262 |
10:43:49 |
eng-rus |
geogr. |
Caeseria |
Кесария |
Arkadi Burkov |
263 |
10:38:46 |
rus-ita |
chem. |
фторопласт |
PTFE |
InessaS |
264 |
10:34:45 |
rus-ita |
chem. |
этилен-пропиленовый каучук |
EPDM |
InessaS |
265 |
10:28:53 |
eng-rus |
bank. |
Financial Crimes Enforcement Network |
Сеть по борьбе с финансовыми преступлениями (FinCEN; USA) |
oshkindt |
266 |
10:25:19 |
eng |
abbr. med. |
SNAP |
Supplemental Nutrition Assistance Program (http://www.fns.usda.gov/snap/rules/Legislation/about.htm) |
zilov |
267 |
10:15:05 |
rus-est |
gen. |
нехватка |
nappus |
bdvain |
268 |
10:14:23 |
eng-rus |
gen. |
be all about |
описывать суть процесса или явления (That's what love is about. – Вот что такое любовь. much ado about nothing – много шуму из ничего) |
galiagalia |
269 |
10:09:41 |
eng-rus |
gen. |
do a deal with |
иметь дело (с...) |
Butterfly812 |
270 |
10:09:24 |
eng-rus |
gen. |
do deal with |
иметь дело (с кем-либо, чем-либо) |
Butterfly812 |
271 |
10:07:57 |
eng-rus |
med.appl. |
PFI |
индекс кровотока пениса (penis bloodflow index) |
Boris54 |
272 |
10:04:10 |
eng-rus |
anat. |
ventral splanchnic arteries |
брюшные висцеральные артерии |
Игорь_2006 |
273 |
10:02:47 |
eng-rus |
gen. |
deliver |
предать |
Butterfly812 |
274 |
9:55:31 |
eng-rus |
anat. |
arteriae membri superioris |
артерии верхней конечности |
Игорь_2006 |
275 |
9:54:59 |
eng-rus |
anat. |
arteries of upper limb |
артерии верхней конечности |
Игорь_2006 |
276 |
9:53:23 |
eng-rus |
gen. |
distant, remote |
территориально отдалённый |
kanareika |
277 |
9:52:58 |
eng-rus |
gen. |
where are you located? |
где вы территориально? |
kanareika |
278 |
9:52:52 |
rus-ger |
auto. |
разрешённая максимальная масса |
zulässiges Fahrzeuggesamtgewicht |
O_Lya |
279 |
9:51:24 |
eng-rus |
gen. |
territorially |
территориально |
kanareika |
280 |
9:43:32 |
eng-rus |
hist. |
anti-Hitler coalition |
антигитлеровская коалиция |
Solle |
281 |
9:33:39 |
rus-ger |
light. |
Прожектор следящего света световая пушка |
Verfolgerscheinwerfer |
Safbina |
282 |
9:32:04 |
rus-lav |
med. |
щелочная фосфатаза |
sārmainā fosfatāze |
Hiema |
283 |
9:21:58 |
eng-rus |
IT |
machine-processable |
машинно-обрабатываемый |
Азери |
284 |
9:17:58 |
eng-rus |
IT |
human-readable |
человекочитаемый |
Азери |
285 |
9:12:36 |
eng-rus |
law |
IP protection |
охрана прав интеллектуальной собственности |
Leonid Dzhepko |
286 |
9:08:00 |
eng-rus |
mining. |
guest mineral |
минерал-попутчик |
wendy2001 |
287 |
9:07:27 |
eng-rus |
IT |
universally readable format |
общечитаемый формат |
Азери |
288 |
9:02:24 |
eng-rus |
anat. |
arteria ulnaris |
локтевая артерия |
Игорь_2006 |
289 |
9:01:47 |
eng-rus |
anat. |
arteria tuberis cinerei |
ветвь серого бугра |
Игорь_2006 |
290 |
9:01:38 |
eng-rus |
gen. |
state of matter |
агрегатное состояние (thefreedictionary.com) |
OlegHalaziy |
291 |
9:01:22 |
eng-rus |
anat. |
artery of tuber cinereum |
ветвь серого бугра |
Игорь_2006 |
292 |
8:57:10 |
eng-rus |
anat. |
transverse scapular artery |
поперечная лопаточная артерия |
Игорь_2006 |
293 |
8:53:33 |
eng-rus |
anat. |
arteria transversa faciei |
поперечная артерия лица |
Игорь_2006 |
294 |
8:51:16 |
rus-fre |
gen. |
если не секрет |
si ce n'est pas indiscret |
Iricha |
295 |
8:51:14 |
eng-rus |
anat. |
arteria transversa cervicis |
поперечная шейная артерия |
Игорь_2006 |
296 |
8:50:56 |
eng-rus |
anat. |
arteria transversa colli |
поперечная шейная артерия |
Игорь_2006 |
297 |
8:50:40 |
eng-rus |
anat. |
transverse cervical artery |
поперечная шейная артерия |
Игорь_2006 |
298 |
8:48:54 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriens tibialis |
артерия, питающая большеберцовую кость |
Игорь_2006 |
299 |
8:48:35 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutriens tibiae |
артерия, питающая большеберцовую кость |
Игорь_2006 |
300 |
8:48:18 |
eng-rus |
anat. |
arteria nutricia tibiae |
артерия, питающая большеберцовую кость |
Игорь_2006 |
301 |
8:47:57 |
eng-rus |
bank. |
turnover charges |
сборы за оборот |
Mifta |
302 |
8:46:31 |
eng-rus |
anat. |
arteria thyroidea ima |
низшая щитовидная артерия |
Игорь_2006 |
303 |
8:37:56 |
rus-ger |
tech. |
приборный воздух |
Instrumentluft, -lüfte |
lavavajillas |
304 |
8:35:17 |
eng-rus |
anat. |
arteria caudae pancreatis |
артерия хвоста поджелудочной железы |
Игорь_2006 |
305 |
8:28:18 |
eng-rus |
anat. |
arteria intercostalis suprem |
наивысшая межрёберная артерия |
Игорь_2006 |
306 |
8:25:18 |
eng-rus |
anat. |
arteria frontalis |
лобная артерия |
Игорь_2006 |
307 |
8:24:53 |
eng-rus |
anat. |
arteria supratrochlearis |
надблоковая артерия |
Игорь_2006 |
308 |
8:17:25 |
eng-rus |
anat. |
supraduodenal artery |
наддуоденальная артерия |
Игорь_2006 |
309 |
8:17:09 |
eng-rus |
anat. |
arteria supraduodenalis |
наддуоденальная артерия |
Игорь_2006 |
310 |
8:15:42 |
eng-rus |
anat. |
arteria supraduodenalis |
наддвенадцатиперстнокишечная артерия |
Игорь_2006 |
311 |
8:15:13 |
eng-rus |
anat. |
supraduodenal artery |
наддвенадцатиперстнокишечная артерия |
Игорь_2006 |
312 |
8:10:34 |
eng-rus |
anat. |
arteria vesicalis superior |
верхняя пузырная артерия |
Игорь_2006 |
313 |
8:08:19 |
eng-rus |
anat. |
arteria collateralis ulnaris superior |
верхняя локтевая коллатеральная артерия |
Игорь_2006 |
314 |
8:06:19 |
eng-rus |
anat. |
arteria tympanica superior |
верхняя барабанная артерия |
Игорь_2006 |
315 |
8:04:01 |
eng-rus |
anat. |
arteria thyroidea superior |
верхняя щитовидная артерия |
Игорь_2006 |
316 |
8:02:18 |
eng-rus |
anat. |
arteria thoracica superior |
верхняя грудная артерия |
Игорь_2006 |
317 |
8:00:49 |
eng-rus |
slang |
pike |
отлынивать |
gauma |
318 |
8:00:03 |
eng-rus |
anat. |
arteriae suprarenales superiores |
верхние надпочечные артерии |
Игорь_2006 |
319 |
7:57:58 |
eng-rus |
anat. |
superior segmental artery of kidney |
артерия верхнего сегмента почки |
Игорь_2006 |
320 |
7:57:39 |
eng-rus |
anat. |
artery of superior segment of kidney |
артерия верхнего сегмента почки |
Игорь_2006 |
321 |
7:54:35 |
eng-rus |
anat. |
superior segmental artery |
верхняя сегментарная артерия |
Игорь_2006 |
322 |
7:51:58 |
eng-rus |
anat. |
arteria phrenica superior |
верхняя диафрагмальная артерия |
Игорь_2006 |
323 |
7:47:37 |
eng-rus |
anat. |
arteria mesenterica superior |
верхняя брыжеечная артерия |
Игорь_2006 |
324 |
7:45:19 |
eng-rus |
anat. |
arteria superior medialis genus |
медиальная верхняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
325 |
7:41:22 |
eng-rus |
anat. |
ramus lingularis superior |
верхняя язычковая ветвь |
Игорь_2006 |
326 |
7:40:53 |
eng-rus |
anat. |
arteria lingularis superior |
верхняя язычковая ветвь |
Игорь_2006 |
327 |
7:40:29 |
eng-rus |
anat. |
superior lingular artery |
верхняя язычковая ветвь |
Игорь_2006 |
328 |
7:36:42 |
eng-rus |
anat. |
arteria superior lateralis genus |
латеральная верхняя коленная артерия |
Игорь_2006 |
329 |
7:32:00 |
eng-rus |
anat. |
arteria laryngea superior |
верхняя гортанная артерия |
Игорь_2006 |
330 |
7:30:11 |
eng-rus |
med. |
superior labial artery |
верхняя губная ветвь лицевой артерии |
Игорь_2006 |
331 |
7:29:47 |
eng-rus |
med. |
superior labial branch of facial artery |
верхняя губная артерия |
Игорь_2006 |
332 |
7:28:44 |
eng-rus |
bank. |
credit limit |
лимит кредита |
YNell |
333 |
7:28:06 |
rus-ger |
bank. |
документы на инкассо |
Einzugspapiere |
SKY |
334 |
7:23:21 |
eng-rus |
cloth. |
trenchcoat |
тренч, тренчкот |
karmashek |
335 |
7:22:40 |
eng-rus |
med. |
arteria hypophysialis superior |
верхняя гипофизарная артерия |
Игорь_2006 |
336 |
7:22:23 |
eng-rus |
inf. |
every man and his dog |
каждая собака (Every man and his dog knew about it. – Об этом каждая собака знала.) |
gauma |
337 |
7:21:09 |
eng-rus |
med. |
arteria rectalis superior |
верхняя прямокишечная артерия |
Игорь_2006 |
338 |
7:18:01 |
eng-rus |
med. |
superior rectal artery |
верхняя артерия прямой кишки |
Игорь_2006 |
339 |
7:17:25 |
eng-rus |
anat. |
superior hemorrhoidal artery |
верхняя прямокишечная артерия |
Игорь_2006 |
340 |
7:17:02 |
eng-rus |
gen. |
school of thought |
учение |
gauma |
341 |
7:15:05 |
eng-rus |
anat. |
arteria glutea super |
верхняя ягодичная артерия |
Игорь_2006 |
342 |
7:13:40 |
eng-rus |
anat. |
arteria epigastrica superior |
верхняя надчревная артерия |
Игорь_2006 |
343 |
7:12:02 |
eng-rus |
anat. |
arteria superior cerebelli |
верхняя артерия мозжечка |
Игорь_2006 |
344 |
7:07:01 |
eng-rus |
anat. |
arteria temporalis superficialis |
поверхностная височная артерия |
Игорь_2006 |
345 |
7:02:39 |
eng-rus |
anat. |
superficial palmar artery |
поверхностная ладонная артерия |
Игорь_2006 |
346 |
7:01:04 |
eng-rus |
anat. |
arteria epigastrica superficialis |
поверхностная надчревная артерия |
Игорь_2006 |
347 |
6:58:57 |
eng-rus |
tech. |
brake frame |
корпус тормоза |
Mifta |
348 |
6:58:56 |
rus-ger |
bank. |
входящий остаток |
Startsaldo |
SKY |
349 |
6:54:36 |
eng-rus |
anat. |
arteria circumflexa iliaca superficialis |
поверхностная артерия, огибающая подвздошную кость |
Игорь_2006 |
350 |
6:51:18 |
eng-rus |
anat. |
arteria cervicalis superficialis |
поверхностная шейная артерия |
Игорь_2006 |
351 |
6:50:49 |
eng-rus |
anat. |
ramus superficialis arteriae transversae cervicis |
поверхностная шейная артерия |
Игорь_2006 |
352 |
6:44:55 |
eng-rus |
anat. |
arteria brachialis superficialis |
поверхностная плечевая артерия |
Игорь_2006 |
353 |
6:33:00 |
eng-rus |
anat. |
sulcal artery |
бороздковая артерия |
Игорь_2006 |
354 |
6:29:45 |
rus |
tech. |
малошумящий усилитель |
МШУ |
marfn |
355 |
6:29:09 |
eng-rus |
tech. |
Mast Head Amplifier |
малошумящий усилитель |
marfn |
356 |
6:27:16 |
eng |
abbr. tech. |
Mast Head Amplifier |
MHA |
marfn |
357 |
6:23:21 |
eng-rus |
cloth. |
trenchcoat |
тренч |
karmashek |
358 |
6:18:03 |
eng-rus |
anat. |
sternal arteries |
грудинные ветви внутренней грудной артерии |
Игорь_2006 |
359 |
6:13:55 |
eng-rus |
anat. |
stapedial artery |
стремянная артерия |
Игорь_2006 |
360 |
6:09:49 |
eng-rus |
anat. |
arteria splenica |
селезеночная артерия |
Игорь_2006 |
361 |
6:09:18 |
eng-rus |
anat. |
arteria lienalis |
селезеночная артерия |
Игорь_2006 |
362 |
6:01:50 |
eng-rus |
gen. |
garner |
получать |
MargeWebley |
363 |
5:42:55 |
eng-rus |
anat. |
somatic arteries |
соматические артерии |
Игорь_2006 |
364 |
5:29:45 |
rus |
abbr. tech. |
МШУ |
малошумящий усилитель |
marfn |
365 |
5:27:16 |
eng |
abbr. tech. |
MHA |
Mast Head Amplifier |
marfn |
366 |
3:43:47 |
eng-rus |
electric. |
first specie conductor |
проводник первого рода |
Elenq |
367 |
3:00:34 |
eng-rus |
gen. |
hand-made |
самодельный (контекстуальный перевод, напр., если подчеркивается ненадежность описываемого предмета) |
Elenq |
368 |
2:56:55 |
eng-rus |
mil. |
MPE |
модульный защитный элемент (Modular Protective Element; МЗЭ) |
WiseSnake |
369 |
2:46:03 |
rus-spa |
geol. |
разлом |
falla |
adri |
370 |
2:38:18 |
rus-spa |
geol. |
моноклиналь |
homoclinal |
adri |
371 |
2:35:10 |
eng-rus |
tech. |
will work as expected |
будет работать как положено |
translator911 |
372 |
2:31:32 |
eng-rus |
tech. |
it will not help |
это не даст результата |
translator911 |
373 |
2:21:18 |
eng-rus |
mil. |
Computerized Ballistic Compensation |
компьютерная баллистическая компенсация |
WiseSnake |
374 |
1:40:57 |
rus-ger |
med.appl. |
ранорасширитель |
Wundhaken |
ZaK |
375 |
1:29:14 |
rus-spa |
law |
квалифицированное большинство |
mayoría cualificada (http://europa.eu/scadplus/glossary/qualified_majority_es.htm) |
adri |
376 |
1:26:02 |
eng-rus |
proverb |
too much of a good thing is good for nothing |
лучшее – враг хорошего |
Энигма |
377 |
1:23:59 |
eng-rus |
law |
subparticipation |
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредиту |
Dias |
378 |
1:17:09 |
eng-rus |
gen. |
pace back and forth |
бродить туда-сюда |
Pollyanna |
379 |
1:11:55 |
rus-ger |
jarg. |
не ебёт |
fickt nicht an (Меня не ебёт, как ты это сделаешь – das fickt mich nicht an, wie du es auf die Reihe kriegst) |
Alesandro |
380 |
1:07:14 |
rus-ger |
jarg. |
тюремный петух/козёл |
Fotzenschwuchtel |
Alesandro |
381 |
1:02:30 |
rus-ger |
jarg. |
пиздопидар |
Fotzenschwuchtel (Выражение из классических телефонных пранков) |
Alesandro |
382 |
0:59:11 |
rus-ger |
jarg. |
ебля |
Fickerei (Выражение из порно индустрии) |
Alesandro |
383 |
0:55:47 |
rus-ger |
lit. |
добрый |
gutmütig |
Alesandro |
384 |
0:52:44 |
rus-ger |
jarg. |
козлодой |
Bockmelker |
Alesandro |
385 |
0:50:03 |
rus-ger |
jarg. |
злоебучий |
bösbefickter |
Alesandro |
386 |
0:45:14 |
eng-rus |
med. |
SSTIs |
ИКМТ (Инфекции кожи и мягких тканей) |
mazurov |
387 |
0:21:13 |
rus-spa |
gen. |
постный суп |
potaje cuaresmal |
Alexander Matytsin |
388 |
0:19:25 |
rus-spa |
gen. |
без никотина |
desnicotizado |
Alexander Matytsin |
389 |
0:17:55 |
rus-spa |
cook. |
мясное рагу |
jigote |
Alexander Matytsin |
390 |
0:17:34 |
rus-ger |
med. |
умственная отсталость |
geistige Unterentwicklung |
Валерия Георге |
391 |
0:15:04 |
rus-spa |
gen. |
поедание конского мяса |
hipofagia |
Alexander Matytsin |
392 |
0:13:16 |
rus-spa |
gen. |
свежая рыба |
pescado fresco |
Alexander Matytsin |
393 |
0:10:53 |
rus-spa |
gen. |
вяленая треска |
bacalao curado |
Alexander Matytsin |
394 |
0:08:30 |
rus-spa |
gen. |
поедание лошадиного мяса |
hipofagia |
Alexander Matytsin |
395 |
0:07:20 |
rus-ita |
law |
по этим причинам |
p.q.m. |
Alexandra Manika |
396 |
0:02:48 |
rus-spa |
cook. |
запечённый |
cocido |
Alexander Matytsin |